
سفارت پرتغال از شما میخواهد اسناد ایرانی پیش از استفاده در این کشور، مسیر «ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت امور خارجه → سفارت پرتغال» را طی کنند.
سفارت پرتغال از شما میخواهد اسناد ایرانی پیش از استفاده در این کشور، مسیر «ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت امور خارجه → سفارت پرتغال» را طی کنند.
ترجمه رسمی به پرتغالی یا انگلیسی طبق دستورالعمل سفارت.
مهر دادگستری و وزارت امور خارجه روی ترجمهها.
نوبت سفارت (لگالایز) برای الصاق مهر کنسولی و معتبر شدن مدرک در پرتقال.
این ترتیب را بههم نزنید؛ اگر مهرهای دادگستری/وزارت خارجه کامل نباشد، سفارت معمولاً مدرک را نمیپذیرد.
تحصیلی: دانشنامه، ریزنمرات، گواهی موقت، معرفینامه دانشگاه.
کاری: قرارداد، گواهی سابقه، پروانهها و مجوزهای حرفهای.
خانوادگی: سند ازدواج/طلاق، شناسنامه ترجمهشده، گواهی تجرد.
شرکتی/تجاری: اساسنامه، روزنامه رسمی، وکالتنامه، صورتجلسات، فاکتور/بارنامه.
سوابق عمومی: عدم سوءپیشینه، گواهی سلامت، تمکن مالی.
برای راهنماییهای عملی و رزرو سریعتر میتوانید این صفحه را ببینید: وقت لگالایز سفارت پرتغال.
(لینک مطابق خواسته شما در پاراگراف سوم از بخش پرتقال قرار داده شد.)
اصل مدارک ایرانی + ترجمهٔ رسمی همخوان (اسپل نامها دقیقاً مطابق پاسپورت).
مهر دادگستری و وزارت خارجه روی ترجمهها.
پاسپورت معتبر و کپی صفحهٔ مشخصات.
در صورت اعلام، فرم کنسولی یا تعهدنامههای مربوطه.
کپی ساده از همهٔ برگهها برای تسریع بررسی.
نکتهٔ حساس: هر تفاوت کوچک در املا، تاریخ تولد، شماره پاسپورت یا ترتیب صفحات، میتواند باعث تأخیر یا برگشت پرونده شود. پیش از درخواست وقت، یک بررسی نهایی انجام دهید.
کانال رزرو: بسته به دورهها، ممکن است سامانهٔ آنلاین، ایمیل یا تلفن فعال باشد. آخرین اطلاعیه را همیشه بررسی کنید.
موضوع ایمیل حرفهای: Legalization Appointment – Full Name – Passport No.
متن ایمیل: معرفی کوتاه، هدف (تحصیلی/کاری/…)، لیست مدارک (نوع و تعداد صفحات)، تاریخهای پیشنهادی (۲–۳ گزینه)، شماره تماس.
پیوستها: اسکن خوانای PDF (هر فایل زیر ۲ مگابایت). اسمگذاری استاندارد: Name_PassportNo_DocType.pdf.
پیگیری: اگر ظرف زمان اعلامشده پاسخی نیامد، یک پیام مؤدبانهٔ یادآور بفرستید.
تعرفهها معمولاً بهازای هر مدرک/هر برگ محاسبه میشوند و ممکن است دورهای تغییر کنند.
روش پرداخت غالباً ریالی با کارتخوان در محل است (نقد زیاد همراه نبرید).
زمان تحویل بسته به حجم کار از چند روز کاری تا چند هفته متغیر است. رسید یا ایمیل معمولاً بازهٔ تقریبی میدهد.
۱۵–۲۰ دقیقه زودتر حاضر شوید.
مدارک را بهترتیب: اصل → ترجمه مهرشده → کپی دستهبندی کنید.
کپی کارت ملی/پاسپورت و پرینت تایید وقت همراهتان باشد.
پوشش آراسته و گفتوگوی مؤدبانه، کار را سریعتر میکند.
نبود مهر دادگستری/وزارت خارجه: ابتدا تکمیل کنید.
عدم همخوانی نامها بین اصل، ترجمه و پاسپورت: از دارالترجمه بخواهید اصلاحیه بزند.
اسکنهای بیکیفیت در مکاتبات: فایلها را واضح و سبک کنید.
فاصلهٔ زمانی زیاد از ترجمه تا مراجعه: برخی سفارتها نسبت به قدیمی بودن ترجمهها حساسند؛ حواستان باشد.
مسیر استاندارد برای بلژیک نیز ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت خارجه → سفارت بلژیک است. در ترجمهها دقت کنید: اگر زبان مقصد فرانسوی/هلندی/انگلیسی پذیرفته است، ترجمه را مطابق دستورالعمل سفارت انتخاب کنید؛ اما همخوانی نامها و جزئیات هویتی با پاسپورت در همهٔ زبانها حیاتی است.
تحصیلی: مدارک دانشگاهی، ریزنمرات، توصیهنامهها، پیشثبتنام.
کاری: قرارداد، گواهی سوابق، پروانههای حرفهای، گواهی عدم سوءپیشینه.
خانوادگی: عقدنامه، شناسنامه ترجمهشده، گواهی تولد/تجرد.
تجاری: اساسنامه، روزنامه رسمی، وکالتنامه، صورتجلسات، فاکتور/بارنامه.
کانال رزرو را از اطلاعیهٔ رسمی چک کنید؛ سامانه/ایمیل/تلفن ممکن است تغییر کند.
الگوی درخواست مشابه پرتقال: موضوع حرفهای، معرفی کوتاه، هدف، لیست مدارک با تعداد صفحات، تاریخهای پیشنهادی، شماره تماس.
پیوستها با فرمت PDF سبک و خوانا ارسال شوند. یک فایل راهنمای خلاصه (Cover Letter) اضافه کنید تا پرونده منظم دیده شود.
برای جزئیات، نمونه ایمیل و نکات رزرو، این صفحهٔ راهنمای میانی را ببینید: وقت لگالایز سفارت بلژیک.
(طبق خواسته شما، لینک بلژیک در میانهٔ بخش بلژیک قرار داده شد.)
تعرفهها معمولاً بر اساس نوع مدرک و تعداد صفحات تعیین میشوند.
روش پرداخت عموماً ریالی با کارتخوان است (جزئیات روز مراجعه اعلام میشود).
زمان بررسی با توجه به حجم پروندهها متفاوت است؛ از چند روز کاری تا چند هفته روال معمول است.
اصل + ترجمه مهرشده + کپی را برای هر مدرک در یک پوشهٔ شفاف قرار دهید.
کارت شناسایی، پرینت تایید وقت و رسیدهای پرداخت را بههمراه داشته باشید.
اگر برای چند نفر (خانواده) اقدام میکنید، پوشهٔ جداگانه برای هر نفر تهیه کنید تا تحویل سریع شود.
تفاوت شماره پاسپورت بین مدارک: حتماً پیش از رزرو وقت بررسی کنید.
فرمت ترجمه نامرتبط (مثلاً ترجمهٔ انگلیسی درحالیکه سفارت ترجمهٔ فرانسوی خواسته است): قبل از ترجمه، زبان ترجیحی را استعلام بگیرید.
ترجمههای قدیمی: بسته به سیاست سفارت، عمر ترجمهها مهم است؛ نزدیک مراجعه ترجمه کنید یا تأییدیهٔ تازگی بگیرید.
آیا میتوان چند مدرک یا چند نفر را در یک وقت ثبت کرد؟
در بسیاری موارد بله؛ اما ظرفیت باجه و سیاست سفارت تعیینکننده است.
اگر پاسخ ایمیل دیر شد چه کنم؟
پس از بازهٔ اعلامی، یک یادآوری مؤدبانه ارسال کنید و در صورت لزوم، بازههای زمانی انعطافپذیر دیگری پیشنهاد دهید.
آیا حضور شخص صاحب مدرک الزامی است؟
با وکالتنامهٔ رسمی معمولاً نماینده میتواند اقدام کند—جزئیات را قبل از مراجعه استعلام بگیرید.
نامگذاری استاندارد فایلها: Name_PassportNo_DocType.pdf
Cover Letter یکصفحهای: خلاصهٔ هدف، فهرست مدارک و تعداد صفحات؛ زمان تحویل را کاهش میدهد.
بازههای زمانی منعطف برای رزرو؛ شانس تایید سریعتر را بالا میبرد.
اسکنهای خوانا و سبک: کیفیت بالا (۳۰۰dpi) با حجم کم (زیر ۲MB).
کنترل نهایی تطابق: پیش از رزرو وقت، نامها، تاریخ تولد و شماره پاسپورت را در همهٔ اسناد تطبیق دهید.
دوبار چککردن مهرها: نبود مهر دادگستری/وزارت خارجه مساوی با رد فوری است.
ترجمهها را تازه نگه دارید: اگر از تاریخ ترجمه مدت زیادی گذشته، دربارهٔ اعتبار زمانی سوال کنید.
پوشهبندی هوشمند: برای هر مدرک «اصل/ترجمه/کپی» پشتسرهم قرار دهید تا تحویل سریع شود.
ترجمهٔ رسمی به پرتغالی/انگلیسی آماده است.
مهر دادگستری و وزارت خارجه کامل است.
اصل + ترجمه + کپی هر مدرک موجود است.
پاسپورت معتبر + کپی صفحهٔ مشخصات.
ایمیل/فرم رزرو با موضوع حرفهای و بازههای زمانی پیشنهادی آماده است.
زبان ترجمه مطابق دستورالعمل (فرانسوی/هلندی/انگلیسی) انتخاب شده است.
مهرها کامل؛ ترتیب صفحات درست.
پوشهٔ جداگانه برای هر نفر/هر نوع مدرک.
اسکن PDF خوانا و سبک برای مکاتبات.
راه ارتباط و زمانبندی پیگیری مشخص است.
برای استفادهٔ قانونی از اسناد ایرانی در پرتقال و بلژیک، باید مسیر ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت خارجه → لگالایز سفارت را کامل طی کنید. تفاوتها در زبان ترجمه و ظرفیتهای زمانی است، اما اصول مشترک روشناند: همخوانی دقیق اطلاعات، تکمیل مهرها، آمادهسازی حرفهای پرونده و رزرو زودهنگام. با رعایت نکات این راهنما، احتمال رد یا رفتوبرگشت به حداقل میرسد و تحویل مدارک، سریعتر و بیدردسر انجام میشود.
برای مشاهدهٔ سایر خدمات و مقالات مرتبط، به صفحهٔ اصلی ایران لگال سر بزنید: iranlegal