تیتر امروز

ضوابط جدید برای فروش آنلاین طلا/ خروج گسترده کارگران افغان؛ بازار داخلی توان جایگزینی دارد؟/ گرانی‌ها در تره‌بار دیده شد!
مجله اقتصادی دیدارنیوز با اجرای لیلا قصاب‌زاده

ضوابط جدید برای فروش آنلاین طلا/ خروج گسترده کارگران افغان؛ بازار داخلی توان جایگزینی دارد؟/ گرانی‌ها در تره‌بار دیده شد!

این نوزدهمین برنامه مجله اقتصادی دیدارنیوز است که با اجرای لیلا قصاب‌زاده به بررسی آخرین اخبار اقتصادی ایران و جهان در هفته گذشته می‌پردازد و با حضور کارشناسان و صاحب نظران تقدیم شما مخاطبان...
پلن B ایران و آمریکا چیست؟/ ماشه یا مذاکره؛ دیپلماسی بر سر دو راهی/ ترامپ: برای مذاکره با ایران عجله‌ای نداریم
مجله خبری تحلیلی دیدارنیوز با اجرای محمدرضا حیاتی

پلن B ایران و آمریکا چیست؟/ ماشه یا مذاکره؛ دیپلماسی بر سر دو راهی/ ترامپ: برای مذاکره با ایران عجله‌ای نداریم

این صد و نهمین برنامه مجله خبری تحلیلی دیدارنیوز است که با اجرای محمدرضا حیاتی و با حضور کارشناسان و صاحب نظران تقدیم مخاطبان گرامی می‌شود.
عباس امیری‌فر: کسی که گفت از اسرائیل اسناد جاسوسی دارد، چرا رو نکرد؟ /پرونده بقایی از تاجزاده سنگین‌تر بود اما ملغایش کردند/ احمدی نژاد دیگر وجود ندارد و به مزبله سپرده شد
گفت و گوی دیدار در ویژه برنامه «میدان پاستور» با یک فعال سیاسی اصولگرا:

عباس امیری‌فر: کسی که گفت از اسرائیل اسناد جاسوسی دارد، چرا رو نکرد؟ /پرونده بقایی از تاجزاده سنگین‌تر بود اما ملغایش کردند/ احمدی نژاد دیگر وجود ندارد و به مزبله سپرده شد

دیدارنیوز به مناسبت نخستین سالگرد ریاست جمهوری مسعود پزشکیان ویژه برنامه ای را با عنوان «میدان پاستور» طراحی و اجرا کرد. نخستین مهمان این ویژه برنامه عباس امیری فر، فعال سیاسی اصولگرا بود.
دیدار اندیشه؛ گفتگو با دکتر عبدالمحمود رضوانی

مصائب شناساندن فرهنگ ایرانی به جهان از طریق ترجمه

دکتر عبدالمحمود رضوانی با تلاشی ۱۰ ساله گلستان سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. گفتگوی دکتر امیر دبیری مهر با دکتر رضوانی به مصائب این کار سترگ پرداخته است.

کد خبر: ۷۹۹۴۲
۱۸:۱۵ - ۲۴ دی ۱۳۹۹

گفتگوی امیر دبیری مهر با عبدالمحمود رضوانی؛ مصائب شناساندن فرهنگ ایرانی به جهان از طریق ترجمه

دیدارنیوز ـ امیر دبیری‌مهر: برخی استادان برای آموختن دست پری دارند و‌ خیلی می‌شود از آن‌ها آموخت. یکی از این استادان دکتر عبدالمحمود رضوانی است از نوادر ادبیات انگلیسی و ترجمه همزمان است که بعد از ۱۰ سال تلاش، گلستان سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه کردند و این اثر مورد تمجید محافل ادبی ایران و امریکا و انگلستان قرارگرفته است. اما شیفتگی استاد به این فرهنگ و ادب و خاک و کشور برای هر کس که با او مصاحبت کند لذت بخش است. درباره این کار سترگ ادبی گفتگویی مفصل با ایشان در دیدار انجام شده که دیدنی است. در انتهای این گفتگو درباره آسیب شناسی آموزش زبان انگلیسی در ایران نیز نظرات دکتر رضوانی را دریافت کردیم که در نوع خود جدید و متفاوت است.

 

این گفتگو را این جا ببیینید

ارسال نظرات
امروز شنبه ۲۸ تير
امروز شنبه ۲۸ تير
امروز شنبه ۲۸ تير
امروز شنبه ۲۸ تير