تیتر امروز

سیدحسین مرعشی: گفت‌و‌گو‌های تاکتیکی ایران و آمریکا به بن‌بست رسیده/ تخطئه و پیگرد قضایی، روش مناسبی برای تعامل سیاسی نیست/ اکثریت ایرانیان، موافق ساخت بمب اتم هستند!
گفت و گوی دیدار در برنامه «ایرانشهر» با دبیرکل حزب کارگزاران سازندگی ایران 

سیدحسین مرعشی: گفت‌و‌گو‌های تاکتیکی ایران و آمریکا به بن‌بست رسیده/ تخطئه و پیگرد قضایی، روش مناسبی برای تعامل سیاسی نیست/ اکثریت ایرانیان، موافق ساخت بمب اتم هستند!

دیدارنیوز در برنامه «ایرانشهر» به سراغ سیدحسین مرعشی، دبیرکل حزب کارگزاران سازندگی و فعال سیاسی اصلاح‌طلب رفته و مسائل مختلف مرتبط با منافع ملی ایران از فعال شدن مکانیسم ماشه، تحرکات تندرو‌ها...
محمد مهدی تندگویان: اختلاس‌ها و فساد‌های مالی امید جوانان را سوزاند/ نسل جدید دیگر به ساختار‌های رسمی اعتماد ندارد/ بازگشت اعتماد بدون تغییر ساختار ممکن نیست
گفت و گوی دیدارنیوز در برنامه «پشت صحنه» با معاون پیشین وزارت ورزش و جوانان

محمد مهدی تندگویان: اختلاس‌ها و فساد‌های مالی امید جوانان را سوزاند/ نسل جدید دیگر به ساختار‌های رسمی اعتماد ندارد/ بازگشت اعتماد بدون تغییر ساختار ممکن نیست

دیدارنیوز در یکی دیگر از برنامه های «پشت صحنه» میزبان محمد مهدی تندگویان، معاون پیشین وزارت ورزش و جوانان بود. این گفت و گو را ببینید و بخوانید.
مجتبی مقصودی: انجمن علمی مطالعات صلح، از تأسیس تا گسترش، برای مان بیش از آنکه نشیب باشد، فراز بود
نگاهی به آنچه که در دهمین سالگرد تأسیس انجمن علمی مطالعات صلح ایران گذشت

مجتبی مقصودی: انجمن علمی مطالعات صلح، از تأسیس تا گسترش، برای مان بیش از آنکه نشیب باشد، فراز بود

آیین دهمین سال تأسیس انجمن علمی مطالعات صلح ایران، همراه با تجلیل از مؤسس این انجمن، مجتبی مقصودی به همت انجمن علمی مطالعات صلح ایران، خانه اندیشمندان علوم انسانی و با همکاری جمعی از انجمن‌های...
دهمین برنامه «با فرهنگ» در گفت‌و‌گو با دکتر عبدالمحمود رضوانی، مترجم ادبیات کلاسیک و سعدی‌پژوه

ترجمه گلستان سعدی را در دستگاه عشق انجام دادم/ سعدی در دنیا آنچنان که باید، شناخته شده نیست

تازه‌ترین برنامه «با فرهنگ» به گفت‌و‌گوی حسین قنواتی با دکتر عبدالمحمود رضوانی اختصاص دارد که در اقدامی بی‌نظیر و هنرمندانه، گلستان سعدی را به زبان انگلیسی برگردانده است.

کد خبر: ۱۵۷۹۶۸
۲۰:۴۵ - ۱۲ آبان ۱۴۰۲

با فرهنگ عبدالمحمود رضوانی

 

دیدارنیوز ـ حسین قنواتی: دکتر عبدالمحمود رضوانی، مترجم متخصصی است که از ترجمه‌ی آثار در حوزه‌ی علمی و به ویژه ریاضی و آمار، به دلیل عشق به ادبیات کهن ایران و با توجه به خلاء ترجمه‌ی آثار بزرگان ادب و اخلاق ایران به زبان‌های بیگانه، دست به ترجمه‌ی گلستان سعدی زده است.

در این ترجمه، علاوه بر امانت‌داری فرهنگی، ساختار اشعار به همان صورت وزنی و عروضی، حفظ شده و متن انگلیسی دارای قافیه‌های آشکار با اسلوب شعر کلاسیک فارسی است.

ویدیو این گفت‌و‌گوی جذاب را اینجا و در کانال فضای مجازی دیدار ببینید

در این برنامه با وی که اکنون کلاس‌های ترجمه‌ی هم‌زمان برای فارغ‌الاتحصیلان مترجمی زبان انگلیسی برگزار می‌کند، با دو رویکرد اخلاق و فرهنگ در شعر سعدی و خوانش پندها و اشعار گلستان شیخ‌‌اجل، سعدی شیرازی به انگلیسی است به گفت‌وگو نشسته‌ایم.

دکتر رضوانی شیفته‌ی سعدی شیرازی است و شعر این شاعر بلندآوازه‌ی ایران را جامع‌ترین شعر و مرجع‌ترین آثار، حتا برای شاعران دیگر و هم‌چنین هم‌عصران او‌ می‌داند.

ترجمه گلستان سعدی را در دستگاه عشق انجام دادم/ سعدی در دنیا آنچنان که باید، شناخته شده نیست

ارسال نظرات
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی : ۰
غیر قابل انتشار : ۰
امیررضا
|
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
|
۱۹:۳۷ - ۱۴۰۲/۰۸/۳۰
0
0
با عرض احترام به پیشگاه این استاد ارجمند و مجری محترم و فرهیخته برنامه بافرهنگ دیدارنیوز؛

برنامه‌ای غنی و سرشار از لطایف ادبی و فرهنگی بود.
امروز دوشنبه ۰۳ آذر
امروز دوشنبه ۰۳ آذر
امروز دوشنبه ۰۳ آذر
امروز دوشنبه ۰۳ آذر